すき焼き
ウィキペディアから、無料の百科事典
「上オムイトアルコー」 | ||||
---|---|---|---|---|
シングルによる坂本九 | ||||
アルバムからすき焼きやその他の日本のヒット数 (US) | ||||
言語 | 日本人 | |||
英語のタイトル | "すき焼き" | |||
B面 | 「あのこのなまえはなんてかな」 | |||
発売日 | 1961年(日本) 1963年(アメリカ、イギリス) |
|||
フォーマット | 7 "ビニール | |||
ジャンル | ポップ、歌謡曲、ジャパニーズポップ | |||
長さ | 3時05分 | |||
ラベル | 東芝EMI(日本) Capitol / EMI Records(アメリカおよびカナダ) HMV / EMI Records(イギリス) |
|||
作曲者 | 中村八代 | |||
作詞家 | 栄輔 | |||
生産者 | 草野こうじ | |||
坂本久シングル単年表 | ||||
|
||||
音声サンプル | ||||
"坂本九 - すきやき"
|
「MuiteArukōOうえで」(上を向いて歩こう、代わりに「と題し「私は歩いて、私はルックアップ」すき焼き」)日本の歌であるクルーナー 坂本九曲がチャートを突破した1961年に日本で最初にリリースされ、1963年のBillboardHot 100など、いくつかの国で発売されました。世界中で1300万枚以上の売り上げを記録し、世界で最も売れているシングルの1つに成長しました。
組成
作曲家の中村八代、作家の永井六輔が作曲した「ウエ・オ・ミュイト・アルコー」。Eiは、米軍の継続的な存在に抗議している日本の学生デモから帰宅中に歌詞を書き、失敗した努力に対する彼の欲求不満を表現した。[1][2]
歌詞は彼の涙が落ちないように彼が歩いている間に見上げると口笛を吹く人の物語を伝えます。歌の詩は彼の記憶と感情を表しています。英六六助は、日米間の相互協力及び安全保障条約に対する抗議から抗議運動を始め、抗議運動の失敗について却下されたと感じながらこの曲を書いたが、歌詞は意図的に一般的なものにしていた。失恋。[3] A Taste of Honeyによって録音されたバージョンの英語の歌詞は、元の日本語の歌詞の翻訳ではなく、同じ基本的なメロディに配置された完全に異なる歌詞のセットです。
英語のタイトル
で英語圏の国、歌は最高の選択肢タイトル「すき焼き」で知られています。すき焼きとは、牛肉を調理した日本の鍋料理のことで、歌詞には含まれていません。また、それらとの関連もありません。それはそれが短く、キャッチーで、認識できるほどに日本語であり、そして英語を話す人にもっとなじみがあったという理由だけで使われました。ニューズウィークのコラムニストは、再タイトルを付けるには、「発行のようなものだったと指摘ムーンリバーのタイトル「ビーフシチュー」の下で、日本で」。[4]
1966年にはJewel Akensによる "My First Lonely Night" 、1980年にはA Taste of Honeyによる "Sukiyaki"など、まったく別の歌詞が付いた有名な英語カバーバージョンがよくあります。他の言語でも記録されています。
商業パフォーマンス
日本では "Ue o MuiteArukō"が日本の雑誌Music Life のPopular Music Selling Recordチャートを3ヶ月間突破し、1961年に日本でナンバーワンの曲としてランクされました。
米国では、「すき焼きは」のトップに達しビルボードホット100少数の非の一つ、1963年に米国で図表をインド・ヨーロッパ語の歌がそうしているように。この曲はBillboard R&Bのチャートでも18位に達し[5]、Middle of the Roadのチャートでは 1週間で5週間を費やしました。[6]
1963年の「すき焼き」、「チャイナナイツ」へのフォローは58番で終わった。それが女性デュオまでの16年間アメリカのポップチャートに到達する日本のアーティストによる最後の曲だった。Pink Ladyは1979年に英語の歌「Kiss in the Dark」でトップ40を記録した。[ 要出典 ]
国際的には、この曲は史上最高の売れ行きを誇るシングルの1つで、全世界で1300万枚を超えるコピーを販売しています。[7] [8]
チャート
チャート(1961 - 63年) | ピーク 位置 |
---|---|
オーストラリア(ケントミュージックレポート)[9] | 1 |
カナダ(RPM) | 1 |
ドイツ(ドイツ公式チャート)[10] | 2 |
日本(ミュージックライフ)[11] | 1 |
ノルウェー(VG-lista)[12] | 1 |
イギリスの未婚者(公式チャート会社)[13] | 6 |
US ビルボードホット100 [14] | 1 |
アメリカ成人向け現代広告(ビルボード)[15] | 1 |
遺産
この曲のインストゥルメンタルバージョンは、気分の高い音楽としてジェミニVII宇宙飛行士のためにラジオでNASAによって演奏され、それによって宇宙で人間に送られる音楽の最初の作品の1つになりました。[16]
1999年3月16日、日本郵便はその歌を記念した切手を発行しました。[17]スタンプは50の額面と日本番号2666としてスコット標準切手カタログに記載されている円。
カバーとバリエーション(「すき焼き」として)
味の蜜バージョン
"すき焼き" | ||||
---|---|---|---|---|
シングルによるハチミツの味 | ||||
収録アルバム:Twice As Sweet | ||||
B面 | 「あなたは私を導いてはいけない」 | |||
発売日 | 1981年3月 | |||
記録済み | 1980年 | |||
ジャンル | R&B | |||
長さ | 3時41分 | |||
ラベル | キャピトル B-4953 | |||
ソングライター | 中台ハチダイ Janice-Marie Johnson(英語の歌詞)(未編集) |
|||
生産者 | ジョージ公爵 | |||
ハニーシングルス年表 | ||||
|
テイス・オブ・ハニーのボーカリスト、Janice-Marie Johnsonは、9歳のときに1963年の夏に坂本久の「すき焼き」をラジオで聞いて、「お母さん、このレコードを買ってくれ!」と言ったことを思い出します。歌詞を理解して彼女はその歌に深く感動しました。ジョンソンはそのシングルを絶えず弾いてその歌詞を音声学的に学び、近所のタレントショーに参加しているペアが「すき焼き」を歌いながらオリエンタルダンスの数を近似しながら歌った。[18]ハチミツの味が彼らの1978#1ヒットを記録した後、数年後、「ブギーOogie Oogie、ジョンソンは聞いていたリンダ・ロンシュタットがリメイクヒットスモーキー・ロビンソンと奇跡を」」 「カーラジオでジョンソンは1960年代のヒットをやり直すことがハニーの味のための良いキャリアの動きであるかもしれないと気付かせた。リメイクのためのジョンソンの明らかな選択は彼女の最愛の「すき焼き」である。[19] [20]
元の歌詞の文字通りの翻訳が英語の完全な文章を生み出さないことを知って、ジョンソンは彼女が歌の精神を捕らえると感じた新しい歌詞のセットを書くことに努力しました。[19]ジョンソンにそれが曲の日本語歌詞は、三つの可能な解釈を持っていたようだった:実行が直面している人の考え方として、人生の試練にもかかわらず楽観的になろうとする者として。あるいは、終焉した恋愛の物語として:(Janice-Marie Johnsonの引用:)「私は私は絶望的なロマンチックな存在であり、悪くなった恋について書くことにした」[21]セシル・ヘイル、の副社長ときキャピトルレコードは、ジョンソンは彼女がトラックの想定遅いballadicスタイルで彼女は「すき焼き」のために書いた歌詞を歌うのを聞きました(Janice-Marie Johnsonの引用:)「彼は絶対に違います!黒人は日本の音楽を聴きたくありません」と述べた。私は彼がそれをしたいと思いますので、必ず[きた]唖然とした。私は彼を見て、私が言った「私は鏡を見前回、私は黒だったと私はそれを聞きたい。」」[22]
Capitol Recordsは最終的にA Taste of Honeyに「すき焼き」のリメイクをすることに同意したが、彼女の新しい歌詞に対するJohnsonのクレジットまたはロイヤリティの使用を許可しなかった(Capitol RecordsはKyu Sakamotoのオリジナルの著作権を保持していた)。[18] A Taste of HoneyのプロデューサーGeorge Dukeの認められた反応は次のとおりであった:(George Dukeの引用:) '男、私が "すき焼き"と何をするつもりですか?' 私は[ジョンソン]はクレイジーだと思ったが、「もし彼女がやりたいのならそれをやろう」と言った。[23]ジョンソンはデュークを思い出すだろう(Janice-Marie Johnsonの引用:)」アップテンポバージョンの[しかし]私はそれがどのように行われたかであるラブバラードとしてそれを見ました。[デューク]は素晴らしいアレンジをした」 「曲を作ってクレア・フィッシャーに弦楽器の手配をさせて日本風味を出すために6月のカルモトをもたらしました」 - デュークがジャズバンド広島から知っていた琴奏者であるカルモト - そしてR&Bセクションを加え、それは私がヒットになるとは思わなかった単純な曲でした。今日に至るまで、私はそれがそれがそれほど大きな記録であったと信じることができません。」[23]
「すき焼き」1980年8月ハニーアルバムのリリースの味に導入されました甘いの倍:シングルアルバムのアップテンポな進歩は、「私はRESCUE」を下回った後にR&Bチャートトップテンとに渡ることができなかったビルボードホット100、[24 ]ジョンソンはあることを、「すき焼き」のために促した次のシングル[23] [19]国会議事堂が別のアップテンポなトラック発行するだけのために:「私はトーキンバウトますよ」#64 R&Bで失速でしょう。[24]キャピトルは最終的に、1981年1月に「すき焼き」のシングルリリースを買う余裕はなかったです扇子:1981年2月、「すき焼き」がR&Bチャートのトップ40に上昇し、「Hot 100」の下で「バブルアンダー」し始めた- キャピトルは、「すき焼き」のカスタムカット扇形プロモコピーを6000枚送り出すことによってシングルのラジオプロフィールを強化した。 「ポップおよびR&B指向のラジオ局へ。[25] "すき焼き"シングルは、ジョンソンと彼女のパートナー、ハモネ・ペイ・オブ・ハニーの着物をまとったもので、シングルを宣伝するためにテレビのパフォーマンスにあてはめられていた。日本の伝統的なファンダンスジョンソン、ペイン(「すき焼き」の録音には登場していなかった)の演奏(または6月のカルモトの琴パート)。[26] R&Bとの両方に#1ヒットA / Cチャートは、 "すき焼き"は、上に#3に渡っビルボード 6月1981年ホット100 [27] [28]
チャートパフォーマンス
週間チャート
|
年末チャート
|
午後4時バージョン
"すき焼き" | ||||
---|---|---|---|---|
シングルによる4 PM | ||||
アルバム「Now's the Time」より | ||||
発売日 | 1994年9月6日 | |||
フォーマット | CDとカセットシングル | |||
記録済み | 1994年 | |||
長さ | 2時42分 | |||
ラベル | ロンドンレコード(イギリス) | |||
ソングライター | 中台ハチダイ Janice Marie Johnson(英語の歌詞 - 未編集) |
|||
午後4時シングル年表 | ||||
|
1994年の午後4時、アカペラ版の「すき焼き」がビルボード・ホット100で8番に達した。グループはネクスト・プラトー・レコードの社長エディーの提案で - ハニーの味のバージョンの英語の歌詞を使って - 曲を作り直した。オラフリン。[39]午後4時バージョンは、オーストラリアで3番目に達し、ニュージーランドで5番目に達するチャート成功だった。[ 要出典 ]
チャート
- 週間チャート
チャート(1994年 - 1995年) | ピーク 位置 |
---|---|
オーストラリア(ARIA)[40] | 3 |
ニュージーランド(音楽NZ)[41] | 5 |
US ビルボードホット100 [42] | 8 |
アメリカのビルボード アダルトコンテンポラリー[42] | 17年 |
米国のビルボードトップ40の主流[42] | 5 |
- 年末チャート
チャート(1995) | ポジション |
---|---|
カナダトップシングル(RPM)[43] | 55 |
ニュージーランド(音楽NZ)[44] | 43 |
GH Hatのバージョン
"すき焼き" | |
---|---|
シングルによるGHハット | |
アルバム「すき焼きバージョン」より | |
発売日 | 2018年4月13日 |
フォーマット | デジタル |
記録済み | 2018年 |
長さ | 4時18分 |
ラベル | ビスカウントミュージック |
ソングライター | 中台八代 ジャニスマリージョンソン(英語の歌詞) |
音声サンプル | |
"すき焼きfeat。田村恵理子"
|
GH Hatは 2018年4月と7月に、4つのオリジナルバージョンのすき焼きと8つのリミックスバージョンをリリースしました。これにはRalphi RosarioとDinaire + Bissen によるリミックスも含まれます。すべてのバージョンはDanceジャンルにあり、ビルボードのDance Club Songs Top 50に10週間チャートされており、ピークポジションは#19です。[45] 4月のバージョンは、USシンガーAlina Renaeを特集し、Janice Marie Johnsonによって書かれた英語の歌詞を使用した。7月のバージョンは、日本のスーパースター田村恵理子をフィーチャーし、オリジナルの日本語の歌詞を使用していました。
チャート
チャート(2018) | ピーク 位置 |
---|---|
アメリカビルボード ダンスクラブの歌トップ50 [45] [46] | 19年 |
セレナ版
"すき焼き" | ||||
---|---|---|---|---|
シングルによるセレナ | ||||
アルバムからSelena | ||||
発売日 | 1989年9月13日 | |||
フォーマット | CD、7 "シングル | |||
記録済み | 1988年 | |||
ジャンル | ラテン | |||
長さ | 3時01分 | |||
ラベル | EMI | |||
ソングライター | 中村八代 | |||
生産者 | ABキンタニラ 3世 | |||
セレナシングルス年代学 | ||||
|
||||
音声サンプル | ||||
"すき焼き"
|
「すき焼き」(英語:I Shall Walk Looking Up、スペイン語:CaminaréMirando Arriba)は、1990年にSelenaによってリリースされたシングルで、1989年のセルフアルバム「Selena」の4番目のシングルとしてリリースされました。歌は解放の時に多くのairplayを受け取った。Janice Marie Johnsonによって書かれた歌詞をスペイン語に翻訳した、スペイン語版の曲です。[ 要出典 ]
アメリカと日本でシングルとしてリリースされました。それは彼女の死の前後のセレナの最大のヒットパッケージのいくつかに含まれていました。[ 要出典 ]
他のバージョン
1963年に、イギリスのレコードレーベルPye Recordsはケニーボールと彼のジャズマンによる歌の器楽カバー版をリリースしました。彼らは、英語を話す聴衆が元のタイトルを覚えたり発音したりするのが難しすぎると感じるかもしれないことを心配していたので、彼らはそれに「すき焼き」の新しいタイトルを与えました。このタイトルは、米国のCapitol Records、および英国のHis Master's Voice(HMV)が数ヶ月後に坂本久のオリジナルバージョンをリリースしたときにも保持されていました。
他の何人かのアーティストが曲のカバーバージョンを録音している一方で、他のアーティストはメロディーに基づいて曲を書いたり演奏したりしています。
- 60年代から有名なペルーの歌手、ココ・モンタナはスペイン語で歌を録音し、日本語で一節を歌いました。
- 1963年、ブラジルの 声楽 トリオエスペランサ、その後、子歌手、中の曲のカバーリリースポルトガルのデビューアルバム「NOS SOMOS sucesso」(「私たちには、(「空を見てみると」)「CEU O Olhandoパラ」と呼ばれるが、成功しています ")。ポルトガル語の歌詞はRomeo Nunesによって書かれました。
- 1963年、オランダを拠点とするインドネシア人デュオBlue Diamondsは、ベルギーのDecca RecordsのエグゼクティブMartin Stellman によって書かれた歌詞をフィーチャーした、 "Ue O Muite Aruko"の最初の明白な英語レンダリングを記録しました。 「すき焼き」は、坂本九の原作と「In Yokohama」という題名のオランダ語版の2つのバージョン(下記参照)と並んで#13のピークを記録しています。Blue Diamondsの「すき焼き」の英語によるレンダリングは、英国と米国の両方でリリース中に見過ごされていました。
- 1963年に「In Yokohama」と題されたオランダのレンダリングがWanda de Fretesによって録音されました。このタイトルはTony Vos(nl)のインストゥルメンタルバージョンにも使われていました。Blue Diamondsの英語によるリメイク(上記参照)および坂本久オリジナル版と並行してチャートを作成したこれらの版は、オランダで第13位に達しました。
- 1963年に、デンマークの芸術家、オットーブランデンブルクは、すき焼きのデンマーク語とスウェーデン語版の両方を記録しました。
- 1963年に、Blue Diamonds(上記参照)はドイツ語で「すき焼き」のカバーでドイツで2位になりました。
- 1963年に、ベンチャーズはそのアルバムリリース「Let's Go!」で曲の穏やかな器械のカバーをしました。
- 1963年、Johnnyと彼のCellar Rockers、オランダのギター奏者Jan Akkermanの最初のバンドがこの曲をカバーしました。1
- 1963年、カナダの歌手Claude ValadeとMargot Lefebvreがそれぞれフランス語版 "Sous une pluied'étoiles"( "星のシャワーの下で")をレコーディングしました。
- 1964年、Lucille Starrは、アルバム『The French Song』で、作詞家Buzz Casonによる英語の "すき焼き"のレンダリングを紹介しました。このバージョンは、Jewel Akensによる1966年のシングルリリースの"My First Lonely Night"です(下記参照)。
- 1965年、香港を拠点とするバンドThe Fabulous Echoes(後にSociety of Sevenとして知られる)がこの曲を録音した。
- 1965年、チェコの歌手JosefZímaがチェコ語版の "Bílávrána"( "White crow")を録音した[47]。
- 1965年に、ディズニーランド少年合唱団は「すきやか」という名前でアルバム「それは小さな世界:18のお気に入りの民謡」でそれを歌いました。
- 1966年に、米国のソウルシンガー、ジュエル・エイケンズがERAレコードの彼のダブルAサイドシングル「ママ、あなたの娘を取り戻す」/「私の最初のロンリーナイト」の一部として「マイファーストロンリーナイト」として歌を発表した。トラックは、1964年にLucille Starrによる初期のレコーディングで、Akensの1964年のアルバムThe Birds and the Beesでデビューしました(上記参照)。これはおそらくオリジナルに最も近い翻訳です。文字通りの翻訳ではありませんが、それは彼の愛を失った後に、夜を歩いている孤独な人の同じような物語を伝えます。
- 1967年に、Ginny Tiu Revueがこれを彼らのセルフタイトルのファーストアルバムにレコーディングしました。
- 1967年、Johan Dalgas Frischはこれを彼のアルバム "Symphony of the Birds"のブラジルの鳴禽類の背景に記録した。
- 1975年、ハワイを拠点にしたデュエットのCecilio&Kaponoが、Columbia RecordsでリリースされたアルバムEluaで、著しく異なる英語版をレコーディングしました。[ 要出典 ]とそのセルフプロデュースアルバム「夏の欲望」の1992インチ [48]
- 1981年、香港の歌手テレサ・カルピオがこの歌を広東語でカバーしました。
- 1982年、ブラジルのユーモアパンクグループJoelho de PorcoがダブルアルバムSaqueando a Cidadeのカバーバージョンをレコーディングしました。
- 1983年、Peter MetroとCaptain SinbadのLittle JohnとのコラボレーションアルバムであるSinbad&The Metric Systemが、Peter MetroのTaxi Riddimに "Water Jelly"を収録しました。メロディはレゲエに適応し、スペイン語と英語の新しい歌詞をフィーチャーしました。[49]
- 1983年、フィンランドの歌手Riki Sorsaがオリジナルの日本語歌詞付きの歌を「すき焼き(Ue O Muite Aruko)」として録音しました。
- 1986年、ノルウェーの歌手SisselKyrkjebøがノルウェーの歌詞で歌を録音しました。
- 1989年に、香港の歌手アニタムイが広東語でこの歌をカバーしました。
- 1993年、日本のグループアジアはシングルとしていくつかの異なるバージョンをリリースしました。
- 1993年に、ラッパーSnoop DoggはアルバムDoggystyleの彼の歌「Lodi Dodi」のために歌からテーマを使用しました。
- 1995年、Sayokoによる英語と日本語の両方のレゲエバージョンがBeenie Manをフィーチャーしました。
- 1995年、ジャッキーとセドリックスは、 "Scalpin 'Party"のB面として、 "Justine"を7 "Vinyl EP"の3曲目としてサーフバージョン "Sukiyaki Stomp"をレコーディングした。彼らが1999年にニューヨークに現れた時を含む彼らのライブセットの一部。
- 1996年、ブラジルのアクセシンガー、Daniela Mercuryが "すき焼き"をオリジナルの日本語歌詞でレコーディングしました。この曲は、彼女の1996年のスタジオアルバムFeijãocom Arrozの国際ボーナストラックとして、ブラジル国外でのみリリースされました。
- 1996年、フリースタイルトリオのThe Cover Girlsが彼らのアルバムSatisfyのバージョンをレコーディングしました。
- ハイチのバンドBoukman Eksperyansは1998年のアルバムRevolutionのトラック「Sevelan / Sukiyaki」でメロディーを使用しました。
- 1999年に、宇多田ヒカルは、アルバム、ファーストラブからのライブ録音としてカバー
- 2000年、ソロヴァイオリニストのダイアナ・ユカワは、彼女のベストセラーデビューアルバム(イギリスではElegy、日本ではLa Campanellaとして知られる)に "すき焼き"をレコーディングしました。湯川はまた、父の湯川昭久が坂本との日本航空123便の墜落事故で亡くなった山腹でも「すき焼き」を何度も行った。
- 2000年に、Big Daddyは、彼らのコンピレーションアルバム、The Best of Big Daddyに登場する滑らかなレトロバージョンをリリースしました(この曲は、もともと1991年のアルバムCuttingtheir Own Grooveの日本版リリースに登場しました)。
- 2002年、彼女のアルバム "The Best of Trish 2"で、Trish Thuy Trangは元の日本語と英語の奏法の歌詞を組み合わせた彼女の明るいリミックス版をリリースしました。途中で日本語で歌われる詩もありますが、英語で歌われることも多いです。
- 2003年には、スペインのボーカルグルポチャームは、彼らのデビューアルバム、ダブルlanguaje版をリリースこんにちは(CD-2上のCD-1に、日本ではスペイン語で歌わ)。
- でフィリピン、ティルソ・クルスIIIは「の映画から彼自身のバージョンを覆われていた冬のホリデー」(1972)。1972年冬季オリンピックの間に撮影されました。2000年代後半に、Aiza Seguerraがこの曲をカバーし、後にサー・ヨハネス・マインズが2013年にアルバムEastwoodのためにこの曲をカバーしました。
- 2008年、アルバム「Beyond Standard」で上原宏美と彼女のグループSonic Bloom によって解釈される
- 2010年に、Sweet Sister Painは彼らのアルバム 『The Seven Seas of BloodとHoney』に日本語の歌詞をフィーチャーしたカバーをリリースしました。
- 2011年 3月11日の東北地方太平洋沖地震と津波をきっかけに、サントリーの飲料会社はこの歌と共にテレビコマーシャルのいくつかのバージョンを発表し、そして多くの有名な日本の俳優や歌手をフィーチャーした "Miagete goran yoru no hoshi o"俳優のトミー・リー・ジョーンズも含めて、それぞれが曲の一部をやっていて、続いてタイトルキャプション「上を向いてアルコウ」、あるいは大体「私たちの頭を上げて歩こう」。[50] [51]
- 2011年、松田聖子は、第62回NHKコハクウタガッセンの一環として、彼女の娘神田さやかと共演しました。ペアが一緒に歌ったのは初めてでした。
- 2013年、ミッシーエリオットのプロテジェシャラヤJがオリジナルの曲の一部をA Taste of Honeyのバージョンと一緒に、彼女のシングル「BANJI」のためにサンプリングした。[52]
- 2013年、オックスフォードのデュオSweetnSour Swingが、イギリスのジャズミュージシャン、ケニーボールに捧げられた特別シングル「すき焼き」をレコーディングしリリースしました。
- 2014年、彼の日本ツアー中に、Olly Mursは小野陽子が書いた歌詞をフィーチャーした "Look at the Sky"という名前の英語の歌を演奏しました。[53]
- 2005年、2012年、2015年には、日本の歌手、氷川きよしが多くのコンサートで生演奏を担当しました(最新作はNHK思い出のメロディーでした)。
サウンドトラックの登場
- この映画は、テレビ番組のM * A * S * Hとその映画版の両方で紹介されていますが、その映画とシリーズは、その歌がリリースされる約10年前に設定されています。
- " Nyanyian Kode "(コードソング)というタイトルのこの曲のパロディは、インドネシアのコメディグループWarkop Pramborsが主演する1980年の映画Pintar-Pintar Bodohに登場しました。[54]
- この曲は、1999年の映画Deuce Bigalow:Male Gigoloでのタイトルキャラクターの最初のデートで、寿司バーで聞かれました。[55]
- この曲は、2000年のMalcolm in the Middle、 "Stock Car Races"に登場した。
- この曲は、McGが監督した2000年の映画Charlie's Angelsのパーティーシーンで再生されます。
- Wii Musicはハンドベルのハーモニーセクションにこの曲を含んでいて、ジャムセッションのためにアンロックすることもできます。[56]
- この曲は、ショーン・マカリスター監督の2008年のドキュメンタリー映画「日本:愛と憎しみの物語」に 2回登場します。
- この曲は、第2シーズンのエピソード「Flight 1」のテレビシリーズMad Menに登場します。このエピソードは1962年3月にアメリカで正式にリリースされる前に設定されていましたが、日本のレストランで設定されたシーンで聞こえます。
- この曲は、Studio Ghibliの映画From Up on Poppy Hill(2011)で際立って紹介されました。
- アニメ「ヒョウカ」の12話では、学校の文化祭でアカペラクラブが歌を歌いました。
- この曲は、Richard Ayoadeが監督した2013年の映画The Doubleのサウンドトラックに登場します。
- この歌のインストゥルメンタルバージョンは、アニメシリーズ「Tamako Market」のスピンオフである2014年の映画「Tamako Love Story」の中のバトンの回転シーンで再生されます。
- この曲は、Paul Thomas Anderson監督の2014年映画Inherent Viceのサウンドトラックに登場します。
- アメリカの西海岸が帝国日本によって占領されている世界の中の高城(2015年 - )の男のエピソード2に歌が現れます。[57]